為您找到相關(guān)結(jié)果 1068 篇
-
部門打擊難度較大。因此,目前市面上流通的“奶茶杯”等產(chǎn)品大多為“三無產(chǎn)品”,包裝盒大都是英文,無生產(chǎn)廠名、廠址,無生產(chǎn)衛(wèi)生許可證編碼
-
Protocol的英文縮寫,翻譯過來就是“知識(shí)產(chǎn)權(quán)”,放諸于煙草行業(yè)來說,則指代“具有長(zhǎng)期生命力和商業(yè)價(jià)值的跨媒介內(nèi)容運(yùn)營”。從市場(chǎng)角度來說,
-
包郵?!边@類果味電子煙為了逃避監(jiān)管,包裝盒大都全是英文,無生產(chǎn)信息,無衛(wèi)生許可信息,也沒有標(biāo)注主要成分,是典型的“三無”產(chǎn)品
-
從《上癮五百年》(中信出版社2014年8月出版)這本書里找找答案。書名貌似會(huì)引人誤入歧途,其實(shí)英文原標(biāo)題為Forces of Habit,即
-
味電子煙屬于一般性商品,按照規(guī)定,其外包裝上必須有中文標(biāo)識(shí)和廠名廠址、聯(lián)系方式等信息,但該文具店所售的電子煙外包裝上全是英文,既無
-
的金色錫紙上是鉆石的中英文名稱,采用凸版印刷,很有立體感。煙支過濾嘴上那道景泰藍(lán)腰線很有霸氣,用當(dāng)今時(shí)髦的話說就是高端大氣上檔次!而在濾嘴
-
插著翅膀的‘飛虎’表示就是隊(duì)伍的標(biāo)志。”
“這面印有CBI的錦旗是重慶當(dāng)時(shí)作為戰(zhàn)略要地的印證,3個(gè)字母分別是中國、緬甸和印度的英文縮寫?!饼垎⒚骰貞洿驌羧毡厩致攒姷娜兆?#xff0c
-
煙條包和小包商標(biāo)一致,圖案、字跡清晰。假煙圖案印刷粗糙,色澤不一,字跡不清,拼音、英文字母有錯(cuò)漏現(xiàn)象。
拆煙盒:真煙包裝盒都是
-
停止自己有些病態(tài)的行為??墒?#xff0c;人類又是最具智慧的動(dòng)物,總要積極進(jìn)取,永不滿足。人類的心理特性為“饑餓營銷”的運(yùn)用打下了堅(jiān)實(shí)的心理基礎(chǔ)。
英文里有一句諺語叫
-
TPOS是英文Tobacco Point of Sale的縮寫,即卷煙零售終端。采用信息技術(shù)手段來控制零售終端的方法已在諸多行業(yè)內(nèi)得到廣泛應(yīng)用,正致力于打造現(xiàn)代流通