-
,我寧愿不去天堂?!本瓦BCigar的中文譯名“雪茄”,也是印度著名詩人泰戈爾與中國著名詩人徐志摩兩人共享雪茄之時靈感迸發(fā)的佳作。
雪茄何以如此讓人著迷?名人大腕、時髦新貴
-
第五十二回寫道:“尹子崇一見洋人來了……拿雪茄煙請他吃?!?2:1924年的秋天,徐志摩在德國與第一任妻子張幼儀離婚回到中國。后來,他和梁啟超
-
,但是又在原料和制作過程上大有不同。據(jù)傳言,我們現(xiàn)在中文語境下所使用的“雪茄”一詞,是徐志摩與泰戈爾在會面時最先提出的。接下來,本文將在原材料和制作
-
生態(tài)。02浙江煙草——燃逅 有一家煙店叫“燃逅”——點燃激情、邂逅未來的意思。 燃逅,kissing the fire,語出愛情詩人徐志摩,審意“吻著人生
-
;一般都是三種不同的煙葉卷制,外包煙葉要挑選葉薄、油分大而有光澤的品種,這樣雪茄的外形才會漂亮而且燃燒得好,最后灰燼白如雪。當年徐志摩因它“(灰燼)白如雪
-
燃燒得好,最后灰燼白如雪。當年徐志摩因它“(灰燼)白如雪,形如茄”,便給了它這個名字。雪茄的內(nèi)層又分為Ligero、Seco、Volado,它們
-
;最后灰燼白如雪。當年徐志摩因它“(灰燼)白如雪,形如茄”,便給了它這個名字。雪茄的內(nèi)層又分為Ligero、Seco、Volado,它們分別是產(chǎn)生沉醉感、制造芳香
-
得好,最后灰燼白如雪。當年徐志摩因它“(灰燼)白如雪,形如茄”,便給了它這個名字。雪茄的內(nèi)層又分為Ligero、Seco、Volado,它們分別
-
1924年由詩人徐志摩將“Cigar”譯為中文的“雪茄”,“雪茄”一詞才開始普遍使用。
作為一種特殊煙草制品,雪茄的好處有三:一具有更為健康的抽吸方式
-
煙草在線轉(zhuǎn)自《營銷界》 “不見其人,先聞其聲。”用這句話來形容中國廣大煙民對雪茄的感受再恰當不過。“燃灰白如雪,煙草卷如茄”,這是徐志摩在給“雪茄”起