為您找到相關(guān)結(jié)果 1063 篇
-
煙草在線專稿 “跨界”的英文為Crossover,在市場(chǎng)營(yíng)銷理論中專指不同行業(yè)、不同產(chǎn)品之間的合作,通過(guò)發(fā)揮不同類別品牌的協(xié)同效應(yīng)為自身品牌贏得發(fā)展機(jī)遇。時(shí)下
-
。筆者的一本英文專著也在美國(guó)學(xué)術(shù)出版社出版,這意味著TnPM真正開始走向世界。
TnPM是以規(guī)范為階梯,以效率為目標(biāo),以全員為基礎(chǔ),以設(shè)備檢
-
。
名詞解釋以及中英文對(duì)照
1)新型煙草產(chǎn)品:區(qū)別于傳統(tǒng)煙草的產(chǎn)品,在國(guó)外也叫modified risk tobacco product
-
“南京”的香煙。該煙煙標(biāo)是白底,主圖為淡赭色鋼筆素描的中山陵,副圖是建筑物上飄揚(yáng)著旗幟,配以金邊紅線條,文字除副版有中文牌名和廠名外全是英文
-
元素只是作為簡(jiǎn)單的背書出現(xiàn)在側(cè)面構(gòu)圖中,并以英文拼寫的方式出現(xiàn)。
2005年,湖南中煙成功打出一張漂亮的“和”牌,“白沙(硬和天下
-
”,即“黃鶴樓”的英文名稱;正面構(gòu)圖或背面構(gòu)圖中的下方位置均為常規(guī)的“吸煙有害健康/盡早戒煙有益健康”或“吸煙有害健康/戒煙可減少對(duì)健康的危害”等中文字樣的健康
-
(經(jīng)典)則是英文字母“SHUANGXI”,只要我們不粗心大意,一般情況下是不會(huì)賣錯(cuò)的,除非店里特別忙,那就容易出錯(cuò)
-
煙草在線專稿 近年來(lái),隨著智能手機(jī)的廣泛普及,手機(jī)app這個(gè)詞語(yǔ)開始頻繁出現(xiàn)并流行起來(lái)。手機(jī)app,等同于英文Application,
-
標(biāo)識(shí),既高貴,又大氣,再結(jié)上“芙蓉王”中文字體和英文字體,整個(gè)構(gòu)圖方式既統(tǒng)一,又協(xié)調(diào);黃色系的“芙蓉王(
-
入流,可以忽略不計(jì)。
對(duì)于國(guó)人而言,要記住一大堆英文名字的雪茄是件很痛苦的事情,但你在跟人談?wù)撗┣训臅r(shí)候,只要輕描淡寫地提到其中的幾個(gè)名字